Traductors, simplifiqueu-vos la vida!

Posem que us han assignat un projecte enorme amb un munt de material de referència i diversos glossaris i/o memòries de traducció.

Fa uns anys, la millor opció era fer un cop d’ull a totes les referències i, després, començar a traduir. Durant la traducció, tenia tots els documents oberts (fulls d’Excel, documents de Word, memòries de Trados, TXT, etc.) i feia cerques en cadascun d’ells, un per un, cada vegada que detectava un terme nou al text per traduir.

Evidentment, el procés era molt feixuc i el resultat no sempre era el millor possible.

Bé, doncs no fa gaire vaig començar a utilitzar un programari increïble que em fa la vida molt més fàcil. Si ja el coneixes, segur que hi estàs d’acord. I si no n’has sentit mai a parlar, fes atenció.




by Fotosearch



L’Xbench és un petit programa que es pot descarregar gratuïtament (el meu esperit català em diu altra vegada que aquest punt és molt important). És molt fàcil de fer servir. Només cal carregar tots els glossaris o memòries que tinguis en diferents formats (es poden incloure fitxers de text amb tabulacions, glossaris de Microsoft, memòries exportades de Trados Workbench, arxius de Trados TagEditor, memòries d’SDLX, projectes d’Star Transit, memòries de Wordfast, arxius d’Idiom, arxius de DejaVu, etc.).
A continuació, comences a traduir amb el programari que sigui i, quan trobes un terme o una frase que voldries consultar, prems Crtl+Alt+Ins i l’Xbench s’obra automàticament. Un cop al programa, només cal seleccionar el terme o la frase que necessitis i prémer Enter per tornar automàticament a la traducció. Després, prems Crtl+V per enganxar el resultat al document i ja està!

Tot aquest procés és molt més senzill que les eines de traducció assistida habituals i, evidentment, molt millor que haver de comprovar tots els glossaris un per un i copiar i enganxar els termes que necessites.

No estic fent propaganda, però és molt recomanable que el provis:
http://www.apsic.com/en/products_xbench.html

Etiquetes: , ,

2 Respostes to “Traductors, simplifiqueu-vos la vida!”

  1. Curri Barceló Says:

    Hola!
    No coneixia el teu blog. Me l’apunto per seguir-te més sovint 🙂

  2. Meritxell Ripollès Says:

    Gràcies! De fet, encara no l’he estrenat… estic migrant de Blogspot i l’has trobat de casualitat perquè no he posat cap enllaç enlloc 😉

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s


A %d bloguers els agrada això: